The Carnivale di Schignano celebrates this small Italian towns coming and goings of it's immigrants. The Bèl are those who have travelled and returned with money and the Brut are those who stayed behind and became hunters. Although it was also said that the Brut are those who travelled and came back with no money. It depends on who you're talking to in the bar and how late in the day it is. The outfits are made from pre-loved fabrics by mums and aunties and the fashion is amazing. The town is dressed like this from 6am and what fun they have! There is no written way of how the 2 characters act. The younger generations simply work with what...
Un pensamento da un volontario. Quando guardiamo la televisione, ascoltiamo la radio e sentiamo parlare degli sbarchi degli immigrati non ci rendiamo conto fino in fondo che si tratta di esseriumani, di persone e non di numeri. Oggi ne sono morti 100, ieri altrettanti, ma chierano? Tutti senza un nome, senza una storia, ma ecco, chi si è salvato da questocalvario inimmaginabile è qui con occhi profondi, che cercano ascolto e attenzione,bene, questo è quello che faccio, dedico tempo. Alla scuola di Rebbio vive stabilmente un gruppo di donne nigeriane di età compresa tra i 18 e 30 anni, molte sono arrivate con i loro bambini, altre invece li portavano in grembo. L’arrivo in Italia, la luce in fondo al...
-Name- Josiane -From- Cameroon -Age- 26 -Past occupation- Hair stylist, Hair braiding -What happened to make you leave- "I was walking home from work one day and a guy started following me in his car. He was asking me 'Where is your house, where do you live? I'll take you there'. I lived far away and he seemed nice so I decided to go with him but I didn't know that there were 2 people in the back seat. They put a tissue over my face which made me sleep. When I woke up I was in a big house. Men came and raped me every day. They cut my leg really bad so that I couldn't run away. I was stuck in the house...
In questo libro Sara Monetacaglio scrive le storie della gente chi dormono alla vecchia stazione ferroviaria di Milano. I marciapiedi erano tutti imbrattati di neve. Erano le otto di sera e sembrava notte fonda.Tutto addormentato. Tutto deserto e immobile. Unsilenzio che mi colse impreparata mi portò a cercarenegli angoli più nascosti dei miei pensieri. Poi, inmetropolitana, ancora vita, luce, movimento e io cheriemergevo, di scatto, ancora consapevole di dovestavo andando, ma non di che cosa sarebbe accadutoquella sera. Il camper, come ogni settimana, eraposizionato nell’angolo della vecchia stazioneferroviaria, inchinata ai piedi del progresso, che avevavoluto quella nuova piazza di grattacieli e luci,proprio al piano di sopra. Era così d’impatto ilcontrasto tra gli esseri così piccoli e senza niente dapossedere, lì,...
-Name- Victor -From- Agbor, Nigeria -Age- 31 -Past occupation- Farmer of chickens and vegetables -What happened to make you leave- Land disputes with the neighbouring town have led to war and killing within the community. The Women and children are not in danger, only the men. -How did you travel to Italy- Land & boat -What did you hope to gain by coming to Italy- Security & safety -What do you miss from home- My wife and young twins "I thank god to be safe and that there is no war in Italy." These interviews are research towards the upcoming, zero waste swimwear collection by emroce. The collection will speak of the refugee crisis here in Italy in the...